Translation of "di periferia" in English


How to use "di periferia" in sentences:

Accanto alla tomba della mamma in quell'orribile cimitero di periferia, giurai che l'avrei vendicata di tutti i torti subiti dalla sua famiglia.
Standing by Mama's poor little grave in that hideous suburban cemetery, I made an oath that I would revenge the wrongs her family had done her.
Riprendo su un tranquillo quartiere residenziale di periferia.
Cut from the DA to an up-market suburban neighborhood.
Sembri un attore classico in un teatrino di periferia.
You sound like a Shakespearean actor from a Savannah pogrom.
Tu non lo sai solo perche' sei una bamboccetta di periferia viziata.
You just don't know because you're this pampered little suburban chick.
A parte questo, Littleton non ha niente di diverso dalle altre città di periferia.
Other than that, I don't know that Littleton is a lot different than a whole lot of other suburban communities.
Parla di uno di periferia che vuol fare qualcosa di buono
About a man from the 'hood Trying to do the world some good
Da studentessa feci uno studio antropologico sui quartieri di periferia.
I did an anthropological profile of the suburbs as a grad student.
Mentre starai incartando frutta e verdura in un minimarket di periferia, arrivera' uno degli uomini di Vitale e ti sparera' due colpi alla nuca.
You're sacking' groceries at some goat-town Stop and Shop, when one of Vitale's guys comes and puts two in the back of your skull.
Mamme di periferia mettono su un sistema di lavoro a domicilio sul mio prato, e non dovrei esserne al corrente?
A suburban mom builds a cottage industry on my turf, I'm not gonna know about it?
Così quando mi imbatto in una vedova di periferia che tratta sacchi di monete con casalinghe annoiate, mi piace auto adularmi pensando che ho cose più importanti per passare il mio tempo.
So when I come across a suburban widow dealing dime bags to bored housewives, I like to flatter myself by thinking that I have more important things to do with my time.
Pensi che io voglia che la mia carriera inizi e finisca in un quartiere di periferia?
Do you think I want my careerto begin and end in the suburbs?
Fatta apposta per i ragazzi bianchi di periferia che hanno paura degli aghi.
That's for those suburban white kids scared of needles.
Magari posso prendermi un weekend di relax chiamando quella ragazza di periferia stasera.
Maybe I'll make a weekend out of it and I'll call my bridge and tunnel girl tonight.
Se non ti avessi visto trascinato via dall'FBI tutte quelle volte allora forse sarei un annoiato dottore di periferia.
If I hadn't seen you Dragged away all those times by the FBI Then I'd probably be a boring suburban doctor.
Quindi, decidono di incontrarsi, una sera in un piccolo bar di periferia.
So. They decide to meet one night At an out-Of-The-Way little bar.
Eric, io, il gatto, un po' piu' vecchi, in un quartiere di periferia, a mangiare.
Eric, me, the cat, slightly worse for wear, sitting in the outer boroughs, eating.
Dietro lo splendore del Foro, vi erano vaste aree di periferia.
Behind the splendor of the Forum were vast areas of crowded slums.
Le emozioni sono uguali sia che si tratti di una casalinga di periferia, o un kamikaze suicida.
Emotion looks the same whether you're a suburban housewife... or a suicide bomber.
Stiamo cercando un assassino e invece ci troviamo... uno spacciatore dilettante di periferia.
We're hunting a killer, and instead we get amateur drug night in the sticks.
Periferia/Aeroporto - Mappa e Hotel della zona di Periferia/Aeroporto a Tel Aviv
Senai / Airport Map and Hotels in Senai / Airport Area – Johor Bahru
Mandarmi in questa zona di periferia losca e sperduta.
Got me out in this creepy, confusing-ass suburb.
Hai una casalinga di periferia che stampa denaro falso nel suo garage.
You have a suburban housewife printing fake money out of her garage.
Lei non puo' saperlo, ma esiste una vera e propria industria di periferia.
You know, you don't know this, but there's a real cottage industry out here in the burbs for this kind of thing.
La stampa li fara' passare come i santi di periferia.
The press gets hold of that, it'll look like the Boondock fucking Saints.
Un modello che si occupasse del funzionario dal completo triste, che disprezzasse la signora di periferia coi nani da giardino.
A stencil that looked over the Bad Suit Building Man, looked down on the Lawn Gnome Suburban Lady.
Non certo Rocco Buccilli.....che fa tette e culi alle commesse e alle shampiste di periferia.
Not Rocco Buccilli. Who does boob and ass jobs for cashiers and secretaries.
Giardinaggio e luci di periferia come un elemento di design
Gardening and suburban lights as a design element Heating Electrics
Nato in un umile quartiere di periferia, Hugo Reyes e' sempre stato un raggio di sole per chiunque abbia incrociato la sua strada.
Born to humble surroundings, Hugo Reyes has always been a beacon of light for all who crossed his path.
Se guarderete il notiziario stasera vi informeranno di una tragedia avvenuta in una tranquilla strada di periferia.
If you watch the news tonight, you will be told all about a tragedy that occurred on a quiet suburban street.
E che io sia Claire Casper, casalinga di periferia e predatrice sessuale.
And I'm Claire Casper, sexually predatory suburban housewife.
Sa, ho sempre pensato che la CIA potrebbe imparare qualcosa dalla casalinga di periferia.
You know, I always thought the CIA could learn something from the suburban housewife.
E' solo temporaneo, finche' non scopriamo cosa stanno pianificando i nostri terroristi di periferia.
Well, it's only temporary till we find out what our suburban terrorists are planning.
Non so, potrebbe essere troppo, per dei bei ragazzi di periferia.
I don't know, it might be too much for some nice boys from the suburbs.
Sembri più una di periferia rispetto agli altri vicini.
You look a little more downtown than my other neighbours.
Povero ragazzo solitario, e' di periferia anche nell'amore.
Poor lonely boy, even on the outer boroughs of love.
In una vita, potrebbe essere una casalinga di periferia, nella prossima, una donna d'affari di New York, nella successiva, un soldato che lavora per la Umbrella.
In one life, she could be a suburban housewife. The next, a businesswoman in New York. The next, a soldier working for Umbrella.
Signora Florrick, forse puo' concedermi l'onore di non rivolgersi a me come se fossi un teppistello di periferia.
Maybe you can do me the honor, Mrs. Florrick, of talking to me like I'm not some small-town hood.
Installati dietro un muro di protezione intorno alla casa di periferia di Louis Novaes, capo della famiglia Novaes, ci sono questi buchi della torretta, usati per sparare e guardare.
Installed into a protective wall surrounding the suburban home of Louis Novaes, who's the head of the Novaes family, are these turret holes, which were used for shooting and looking.
Andavo in una scuola di periferia in autobus, da un quartiere che molti dei miei compagni e i genitori consideravano pericoloso.
I was bussed to a school in the suburbs, from a neighborhood that many of my classmates and their parents considered dangerous.
Quando le città si ampliarono durante la rivoluzione industriale, i grandi cimiteri di periferia sostituirono i più piccoli campisanti cittadini.
As cities grew during the industrial revolution, large suburban cemeteries replaced smaller urban churchyards.
Solo dopo esser stato preso alla Cornell come ricercatore, ho cominciato a capire le reali difficoltà dovute al fatto di essere stato cresciuto da una madre single e aver frequentato scuole di periferia.
It wasn't until I got to Cornell as a Presidential Research Scholar that I started to learn about the very real educational consequences of being raised by a single mother on government aid and attending the schools that I did.
Ho imparato anche che i nostri migliori riformatori, persone come l'ex ministro dell'istruzione Arne Duncan, o come la fondatrice di "Teach for America" Wendy Kopp, non avevano studiato nelle scuole di periferia come me.
I also learned that our most admirable education reformers, people like Arne Duncan, the former US Secretary of Education, or Wendy Kopp, the founder of Teach For America, had never attended an inner city public school like I had.
3.2730860710144s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?